En EEUU hay un montón de libros preciosos que deberían traducirse al castellano. Estos son algunos de los que aun no se sabe nada de si se van a traducir o no pero que personalmente me encantaría que lo hiciesen. Por lo general suelen traducir muchos de los libros que me llaman la atención pero siempre hay algunas excepciones.
1. A THOUSAND SKIES ABOVE YOU, Claudia Grey: Esta es la segunda parte de Mil lugares donde encontrarte que se publicó el año pasado por estas fechas. Otra serie que Montena se olvida de seguir publicando. Espero que traduzcan este libro algún día porque el primero me gustó muchísimo y me encantaría poder continuar con la saga. Y por consiguiente, también necesito que traduzcan el último cuando salga. (A Million Worlds With You sale en america el 1 de Noviembre de 2016)
2. THE WRATH AND THE DAWN, Reené Adhie: Este es un libro muy popular en la comunidad booktube de américa el cual me llama muchísimo la atención pero de momento parece que las editoriales no le han echado el ojo a esta preciosidad. Se trata de un retelling de las Mil y una noches y tiene muy buenas criticas así que...¿por que no lo traducen?
3. PASSENGER, Alexandra Bracken: Este es un libro que la autora sacó a principios de este año. La conoceréis por Mentes Poderosas, saga que yo aun no he leído pero debería. El caso es que la portada y la sinopsis me pareció preciosas y es un libro que se estaba convirtiendo en el favorito de muchos booktubers (algo así como el boom que tuvo Sueños de Piedra aquí). Me muero de ganas de que lo traduzcan si es que lo van a hacer algún día pero por el momento tendremos que esperar.
Hey!
ResponderEliminarEntre los que has dicho el que más ganas tengo de leer es el de Alexandra porque he leído Mentes poderosas y es una trilogía sumamente genial.
Un beso!